Retour à Thuggali / Back to Thuggali
J'ai pu retrouver le temps d'un weekend la quiétude du campus de RDT à Anantapur où j'ai pu me reposer et manger une cuisine plus continentale, ce qui fait du bien au corps et au moral!
Mr Thippanna est venu me rendre visite et s'assurer que j'allais bien.
Ce matin nous avons eu une réunion de travail pour définir mon agenda de cette semaine. Beaucoup de visites et de nouvelles rencontres au programme !
Mon petit pied à terre s'est enrichi de quelques étagères et d'une moustiquaire dans la salle de bain où j'avais rencontré la semaine dernière une araignée du coin assez impressionante !
Les geckos me tiennent compagnie dans un silence monacal éloignant avec l'aide de l'air conditionné les moustiques rebelles.
Les hommes et la nature attendent fébriles la mousson qui se fait attendre.
Ma compréhension du Telugu m'étonne moi même et je commence à parler timidement cette langue qui me rapproche jour après jour des gens que je rencontre dans les villages.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Over the course of a weekend, I was able to rediscover the tranquility of the RTD campus in Anantapur where I was able to rest and eat a more continental cuisine, which is good for body and mind!
Mr. Thippanna came to visit me and make sure I was okay.
This morning we had a working meeting to define my agenda for this week. Many visits and new meetings on the program!
My little pied à terre has been enriched with a few shelves and a mosquito net in the bathroom where I had last week met a rather impressive local spider!
The geckos keep me company in a monastic silence, keeping the rebellious mosquitoes away with the help of air conditioning.
People and nature are waiting for the monsoon, which is becoming more and more capricious over the years.
My understanding of Telugu amazes me and I am beginning to speak this language timidly, which brings me closer day after day to the people I meet in the villages.